|
|
Человек-подушка
Организатор: МХТ имени А.П. Чехова ФГУ
Категория: Театры / Спектакли / Драматургия / Трагедия
ЧЕЛОВЕК-ПОДУШКА Мартин МакДонах
Переводчик - Михаил Барский Постановка - Кирилл Серебренников Сценография - Николай Симонов Свет - Дамир Исмагилов Костюмы - Кирилл Серебренников Композитор - Сергей Невский В ролях: Анатолий Белый, Сергей Сосновский, Юрий Чурсин, Алексей Кравченко, Василий Немирович-Данченко, Анжелика Немирович-Данченко, Саша Волков / Денис Сухомлинов, Лиза Арзамасова / Юля Рысина.
Продолжительность спектакля - три часа 30 минут с одним антрактом Премьера спектакля состоялась в 2007 году
На российской сцене — настоящий бум Макдонаха: театры Москвы, Перми и других городов один за другим делают постановки по произведениям ирландца. Основные черты фирменного стиля Макдонаха — черный юмор, ядреная провинциальность, жестокость и местечковый абсурд. Однако в пьесе "Pillowman" (в русском переводе "Человек-подушка"), которую выбрал для постановки в МХТ Кирилл Серебренников, кельтского поместного колорита почти нет: действие происходит в некой абстрактной стране, где неожиданно стали сбываться нуаровские детские страшилки писателя Катуряна Катуряна (Анатолий Белый). Под обложкой кафкианского триллера с отрезанными детскими пальчиками — серьезное высказывание о природе творчества и его влиянии на реальность. Серьезное настолько, что Серебренников решил не комментировать смысл своего спектакля.
Режиссер о постановке: - Почему вас заинтересовала пьеса "Человек-подушка"? - Я об этом вообще зарекся говорить. Все должно быть объяснено самой постановкой. Мы даже решили в театре выпустить сайт к премьере, в котором перечислим сто вещей, не зная которых, нельзя будет понять наш спектакль. Это великий текст, и отношение у меня к нему очень серьезное. - А ведь говорили, что вы решили больше не ставить современную драму и целиком перейти на классику. - Глупости, я никогда не говорил такого. Каждый режиссер прежде всего ищет пьесы, которые ему интересны. Кстати, "Pillowman" — непростое название, его не так просто перевести на русский. "Человек-подушка" звучит как-то тускло и вяло. "Pillowman" — это же имя героя, как Spiderman, Superman, Batman. - Мартин Макдонах — наверное, один из самых успешных современных драматургов в России... - Успех — не самое правильное слово. Есть определенная мода на Макдонаха — просто кто-то некоторое время назад решил, что это хорошо. Более того, по моим сведениям, все постановки были пиратскими. Художественному театру, со всеми его возможностями, понадобился год, чтобы получить права на "Pillowman" — с драматургом и его агентами очень сложно не то что договориться, а даже связаться. Ну и, помимо прочего, "Человек-подушка" — не самая типичная для него пьеса: речь в ней идет не об ирландском колорите, а о вполне универсальных вещах. - Что вообще должно происходить в пьесе, чтобы она вас зацепила? - Меня цепляют пьесы, которые выходят за рамки триады "любовь-кровь-морковь". Надоело перетирать одни и те же темы, образы, слова. А Макдонах говорит о сложнейших предметах — но делает это настолько жанрово увлекательно, талантливо и неожиданно, что прямо дух захватывает.
|
АФИША МОСКВЫ - СОБЫТИЯ С ОПИСАНИЯМИ
|
|
|
|